Nigeria Cultura Nigeria comienza a dar más peso a sus idiomas localesafrol News, 14 de Abril de 2004 - La Constitución nigeriana, de 1999, reconoce solamente la lengua oficial del país, el inglés; pero el país cuenta con aproximadamente 500 idiomas hablados. En un esfuerzo por dar un nivel superior a los idiomas locales y profundizar entre los ciudadanos el conocimiento de los principios y valores democráticos, el gobierno de Nigeria ha anunciado traducciones en igbo, yoruba y hausa. Más tarde se hará en otros idiomas menos utilizados.
Según los lingüistas, hoy en día hay cerca de 500 idiomas hablados en Nigeria, y el país es uno de los primeros del mundo en lo que a diversidad de lenguas se refiere. Dada esta diversidad, Nigeria ha seguido terminantemente el principio de tener una sóla lengua oficial, la de la antigua potencial colonial.
A pesar del estatus oficial del inglés, tres idiomas locales han llegado a ser dominantes para la comunicación entre la población de diverso origen étnico, dependiendo de la zona geográfica de Nigeria. La también llamada "lengua franca" del norte del país es hausa, mientras que igbo es entendido por la mayoría en el sureste y a su vez el yoruba domina el sudoeste.
Estas tres lenguas "multiétnicas", que son más habladas que el inglés en las zonas rurales, están ahora siendo lentamente mejor consideradas por el gobierno federal de Nigeria. En lo que las autoridades denominan como "un esfuerzo deliberado para profundizar el conocimiento de los ciudadanos en el proceso del gobierno y de reforzar los principios y los valores democráticos", la Constitución de 1999 estará pronto disponible en ibo, yoruba y hausa.
El ministro nigeriano de Información y Orientación Nacional, Chukwuemeka Chikelu, que mantuvo la pasada semana un encuentro con los líderes del equipo de traducción, ha informado hoy a través de una declaración oficial que la traducción de la Constitución a idiomas locales está dirigida a "familiarizar a la población con los procesos democráticos para apreciar los principios fundamentales de justicia e igualdad, así como para entender sus derechos y obligaciones democráticas".
El ministro reiteró que la Constitución es "una verdadera herramienta para el buen gobierno en un sistema de gobierno democrático" y subrayó por ello que era necesario que toda la población tenga conocimiento del contenido de la Constitución. Esto, sostiene el gobierno, sólo se puede conseguir proporcionando el texto en los idiomas que mejor conocen los ciudadanos.
Además, Chikelu anunció que la traducción de la Constitución en los tres principales idiomas nigerianos era solamente la primera medida tomada para traducir la Constitución en otros idiomas nigerianos.
El ministro no indicó qué idiomas serían los siguientes y cuántos serían considerados. Los dos idiomas norteños, fulfulde y kanuri - hablados por millones de personas y localmente utilizado como "lengua franca" - serán probablemente considerados.
Según el gobierno nigeriano, el equipo tiene ahora tres meses para presentar el boceto de la primera versión traducida de la Constitución, que será repasada por otros expertos lingüísticos antes de que se concluya el documento final.
Por staff writer © afrol News - Reciba alertas de noticias de Nigeria - Reciba alertas de noticias de Cultura
|